Neutral Heros
中立英雄
Pandaren Brewmaster
熊貓人釀酒師
Ready - "Fresh, cool ale here." --- 有新鮮涼爽的啤酒(ale:含較多酒精的淡啤酒)
Warcry - "For Pandarea!" ---為了熊貓帝國!(?panda+area熊貓帝國,熊貓領域)
What1 - "Is trouble brewing?" ---有什麼麻煩嗎?(brewing:在釀造中)
What2 - "Name your poison." ---為你的毒藥起個名字。(?)
What3 - "You seem a little parched." ---你看上去有點火氣。(在他吐火之後。。。)
What4 - "Another round?" ---再來一回合?(挑釁的意味。。)
Yes1 - (japanese) ---(一句日語,因為原先設定為日本傢伙,後來雖然改了服裝,但語言沒有變。懶暴雪)
Yes2 - "Oh, gladly" ---噢,很樂意
Yes3 - (Japanese)
Yes4 - "Ill give it a shot." ---我給它來一下子。
Yes5 - (Japanese)
YesAttack1 - "This will be grizzly." ---這會有點灰。
YesAttack2 - "For the Shodopon" (sp?) ---為了Shodopon!(那個padanarea的名字?)
YesAttack3 - "Now your endangered." ---老兄現在你危險了。
YesAttack4 - "I bring Panda-monium!" ---我帶來padan-monium!(?)
YesAttack5 - "Prepare to get trashed." ---準備受死!
Pissed1 - "Ale is my bear necessity."---啤酒是我生存的必需品!
Pissed2 - "Last call before Closing!" ---結束之前最後的召集!
Pissed3 - "Come drown your sorrows." ---不用太難過。
Pissed4 - "This will put hair all over you." ---這會讓你渾身長毛。(?!)
Pissed5 - "I'd kiss you, but i've got puke breath." ---我想吻你,但是我滿嘴的酒氣。
Pissed6 - "My dad... he was a bi-Polar."--- 我老爹。。。他曾是個bi-polar。(??,bi-polar:雙級。。)
Pissed7 - "I can't breed in captivity" ---我可不想被關起來養著。
Pissed8 - *burp* "Sorry." ---(「飽嗝聲」),對不起。
Dark Ranger
黑暗遊俠
Ready - "Im here. As always." ---我在這,總是。
Warcry - "Let phantom arrows fly." ---讓幻影之箭飛出。
What1 - "My bow is ready." ---箭已在弦。
What2 - "I will aid you." ---我來支援你。
What3 - "Direct my hatred." ---指引我的憎恨。
What4 - "Let the living beware." ---活著的傢伙你們小心點。(她是undead。。)
What5 - "End my torment." ---請結束我的痛苦。(仍然「活」在痛苦中。。)
Yes1 - "If that is your wish." ---如果你那樣想。
Yes2 - "If I must." ---我必須。
Yes3 - "I go." ---我這就去幹。
Yes4 - "Will this ever end?" ---永無終結。。
YesAttack1 - "Embrace the end."---擁抱終結。(這幾句話大家應該比較熟悉,是女妖。她原來就是女妖。)
YesAttack2 - "Goal: death."---目標:死亡。
YesAttack3 - "You're the lucky one." ---算你走運。
Pissed1 - "I hate what i've become." ---我憎恨我的前身。(女妖)
Pissed2 - "The living haunt me." ---到處都是活物!
Pissed3- "Men are from Mars, I'm from the grave." ---男人來自火星,我來自墓穴。Pissed4 - "Iwent on a job interview the other day and they were like 'uhh, whatsthat smell?' and I was like, 'Oh, sorry, it's me'. And then they saidthey didn't think i'd be able to fit in with the other employees,'cause they're living and, you know, i'm dead, so i wouldn't be a teamplayer. But then I said I could work 24 hours. And they said 'Oh,right. You could work the graveyard shift'."
---曾經有一天我去參加了一個工作的面試,他們總是問「嗯?什麼味道?」(死人嘛,總是會有點味道的),然後總是我說「噢,對不起,那是我」。他們於是認為我不能夠和其他同事共處。那是因為他們是活人,你知道,我是死人,所以我不能成為團隊中的一員。但是接著我說我能夠一天24小時工作,於是他們說「啊,對了,你可以干夜班。」(graveyard-shift:全體夜班的工人,而graveyard就是墓穴)
PitLord 深淵領主
出場
I come from the darkness of the pit 我來自黑暗深淵
普通點擊
Ahh~~ 啊~~~
What trickery is this? 這是蝦米把戲?
What is your feeble request? 給我你那弱智的命令
Dont waste my time 別浪費我時間
Tremble before me! 在我面前顫抖吧!
移動
Ahh~ 啊~~~~
What a foolish glory 多傻的榮耀啊
Pitful 真黑
I bring darkness 我帶來了黑暗呀~~
You failed to amuse me 你根本沒能讓我開心~
攻擊
I go to destory 我去破壞
This would please me 這會讓我高興
To the Slaughter 殺 殺 殺
多次點擊
You know what burns in my Ass?The flame of Desire. 知道我PP裡蝦米在燃燒麼?慾望火!
Err~~I think I`ve someone stuck in my teeth 靠~不知誰塞進了我牙縫兒~~
Herr Herr Herr 呵...呵....呵.........
I think it`s certern.FINISH is called for here~~~OAhhhhhhrrrrrr~~~ 沒錯,終結即將到來.嗷嗷
最後一次精彩的對話
主持人:Well come back to "Jania in the morning" 歡迎來到"Jania早間訪談
Now we are here with the avenger of night hunter and... Camp 現在我們在夜晚復仇者營地
Now Gam ,you think you`re here for an make over Right? Gam,你要在這裡做個轉讓嗎?
Gam: Yeah~ 是啊
主持人:Why do you think you are relly here? 你怎麼會真的認為是在這裡?
深淵:Well _Air_Yumi I love you,but..I have something to tell you, I am a Demon. 我愛你_Air_Yumi,可我不得不說 我是惡魔^O^
觀眾:...Wow...what...a Demon 啊?什麼~~~惡魔.....
深淵:I mean a normal pit lord 實際上是個普通的深淵領主
主持人:What?i dont understand it. 什麼 什麼? 我不明白啊
觀眾:He`s a BOMB ,move him out 他是個炸彈,把他弄走!!
主持人:I bet you say you`re in an post office 我記得你說你在郵局工作啊
深淵:Well, i moves like 我只是移動起來像個郵局罷了.. - -
深淵還有一句是「In mannoroth's name !」
以瑪諾洛斯的名義!
瑪諾洛斯就是那個在ROC裡被地獄咆哮給一舉報銷的傢伙。他是深淵的老大,直屬阿克蒙德。
FireLord火焰領主
出場
You`re `ere I live 你來了,我便得到了生命
普通點擊
Fire away. 你可以退下了.
You may speak 你可以說話
I`m lit 我被點著(火)了~~
I`ll reduce all to ashes. 我把一切變成灰燼
移動
I`ll like away(Fire away. 你可以退下了.的回答)
The order has given 得到了命令
It is done 搞定了
It shall be 我會搞定的
攻擊
Ashes to ashes 一個灰燼又一個灰燼
Consume 削弱
The order has given 得到了命令
They`ll be cleansed by fire 他們會被火淨化
多次點擊
They are mops,err~ 他們真難看
No thanx, i don smoke. 不,謝謝,我不抽煙
Though I`m hot or what 雖然我有點熱
Why i`m here with a foreign stranger keep following me? 為什麼總有個國外的陌生人跟著我
So thirsty.....hahaha 太渴了~~哈哈
I am Lord of all fire 我是一切火的領主
以下是Iammj兄弟的傑作~~謝謝
Ashes to ashes: 就是經常聽到的那句Ashes to ahses, dust to dust,塵歸塵,土歸土,葬禮上常用的祈禱文
I'ma chemical super freak:偶印象最深刻的就是這句了^O^電影《石破天驚》裡面尼古拉斯.凱奇的台詞。他和一個FBI官員借槍的時候對方說You need a gun? You're a chemicalfreak. (你要槍幹什麼?你是個化學狂人)尼古拉斯回答In fact, I am a chemical super freak, butI still need a gun (實際上,我是個超級化學狂人,可是我還是需要把槍)
Alchemist: 煉金術士
care for a cocktail? 想要馬尾酒嗎?
I'm all stucked and ready to go, 我準備好了,可以出發
what do u want to be when u grow up, 你長大了想幹什麼?
i'm a chemical super freak 我是一個化學瘋子
no, shake it, not...(explosion) 不,叫你搖晃它,不是。。。(爆炸)
one of those potions smell aweful, 「hehehheeh」有一瓶藥水聞起來很奇怪。。。(坐騎:嘿嘿嘿。。。)
ay, pull his finger. "that's not my finger" 把手指拿開, (坐騎:那不是我的手指)
* glass shatter *o no what did i drop? "o yeah" o wait what are you
doing? o No not the laugh potion(玻璃破碎)啊,不好,我丟了什麼?(坐騎:太棒了)啊,等等,你在幹什麼?天啊為什麼是那瓶讓人發笑的藥水?
you love my new recipe 你喜歡我的新配方。。。
wanna blow something up? 想炸掉些什麼嗎?
right click move: 移動
i'll shake that right up 我去搖它。(這是方言,可以理解為交給我了)
i'll get that mixed up 我去把它解決(原文mix翻譯為溶解)
don't rush me 不要催我
you got it 沒問題。
attack: hurry i got things to blow up 快,還有東西等著我去炸呢
taste my firery potions 嘗嘗我的火焰藥水
!@#(!@^*(&^(goblin language? -.-) you fool 地精語,你這個笨蛋
for the highest bidder!為出價最高的人賣力!