發新話題
打印

[ 發佈 ] L4D2 繁體中文化計劃

[Close]

回復 1# 的帖子

整個計劃已大功告成,歡迎試用及回報


*適用於任何遊戲版本*


*正版與翻版玩家皆適用*
                                                                                                                       
已試用過沒有問題,繁化咗The Sacrifice d 字幕真係好正,連 L4D1 既 The Sacrifice 都可同時使用 ,一檔能够幫到兩邊。非常感謝漢化組 ge 所有成員

[ 本帖最後由 etsa 於 2010-11-26 00:12 編輯 ]

TOP

引用:
原帖由 fatchan1119 於 2010-11-25 23:23 發表
岩岩試完
整得唔錯
多謝漢化組既成員先
不過某d字幕既色同原先既唔同(例如見到m60果d)
希望係呢方面修改下
謝謝
由於當時我哋採用 L4D 既原裝字幕檔案 , 佢所設定既字幕顏色同 L4D2 所採用既有所出入 , 而我哋為盡量保持完整而無更改顏色方面既設定 . 我地會視乎需求決定係咪修改 , 因為咁就要將每句對白既參數作出更改 , 稍為繁複 , 敬請原諒 .
引用:
原帖由 etsa 於 2010-11-26 00:07 發表
整個計劃已大功告成,歡迎試用及回報


*適用於任何遊戲版本*


*正版與翻版玩家皆適用*
                                                                                                                       
己 ...
先多謝你提醒 , 由於 DLC - The Sacrifice 原創繁中字幕檔係利用 L4D Authoring Tools SDK 編譯出黎 , 所以 L4D 上都可以使用 .

既然大家都有呢方面既需要 , 咁我哋既付出相信唔會白費 .

[ 本帖最後由 RDiver 於 2010-11-26 00:13 編輯 ]
CLICK 入 ➨ eXpedition Raidcall

TOP

支持,謝謝各位用心的奉獻

TOP

tHX~
各位大大出
勁好用

TOP

支持

TOP

thx 呢家知佢地講咩
仲有新破解已經睇到1~5戰役既中文字幕了

TOP

thx a lot

TOP

好勁!
玩一玩先 有咩問題匯報

TOP

呢度係唔係只係改字幕?
依家我未幕係中文,但介面同其他都係英文

TOP

引用:
原帖由 大白鯊魚 於 2010-12-2 01:33 發表
呢度係唔係只係改字幕?
依家我未幕係中文,但介面同其他都係英文
整合包內含 DLC - The Passing 及 DLC - The Sacrifice 原創繁體中文字幕檔 , 配上 kennyfong 製作的繁體中文遊戲介面修補插件 .

介面同其他都係英文 ? 我相信係因為你既遊戲言語未能成功轉為繁體中文吧 !

TOP

支持~~多謝你地既努力
有時一個人玩既時候字幕好睇先有心機玩~
好似睇戲一樣~~~

TOP

L4D2 繁體中文化整合包 (12月7日)

更新 kennyfong 遊戲介面繁中化修補 1.6

TOP

不論正番玩家都遭遇一個大問題 --- 所有原始戰役包括 Dead Center(死亡都心)Dark Carnival(黑色嘉年華)........亦無一倖免 , 只有 DLC - The Passing(短暫之時)如常顯示。

YOU HAVEN'T SAID WHAT PROBLEM IT IS

TOP

引用:
原帖由 Pvt.Allen 於 2010-12-7 20:51 發表
不論正番玩家都遭遇一個大問題 --- 所有原始戰役包括 Dead Center(死亡都心)Dark Carnival(黑色嘉年華)........亦無一倖免 , 只有 DLC - The Passing(短暫之時)如常顯示。

YOU HAVEN'T SAID WHAT PROBLEM IT IS ...
Fishhao Final 是 L4D2 主流破解之一 , vLan 官方所有補丁都採用它 , 番版玩家之所以未見改善都因為此破解作者所修改既 Client.dll 檔案而引起的 , 不過 2.0.5.2 破解版本已修正這個問題 , 無須擔心 .

TOP

支持Rdiver

TOP

發新話題