發新話題
打印

其實gg=goodgame,點解咁多人用gg代表玩完?

[Close]
引用:
原帖由 0scar19952005 於 2012-8-9 20:11 發表

我諗你係美國讀書太耐唔識睇中文   

既然你話代表遊戲的完結一咁點解比人殺講gg=代遊戲的完結?
姐係咁... 香港人以 手然 黎代表**男性性器具**(本身手然既意思就唔係咁架啦)
咁 手然 就=**男性性器具**... 點解D人成日話人好 手然 7 又或者吊 手然 你老母呢...?
gg既本身含意唔係完結  點解外國人要用gg黎代表遊戲完結?
因為依一種係當地人既習慣/網絡文化
既然我地公認gg係=完結/了結/玩完 而且gg又咁順口 又簡單
為何唔將gg=玩完/完結 當做係我地香港信長區既獨有文化呢?
套用一句好岩拎黎形容你既野
打下機姐  認真你就輸鳥!

[ 本帖最後由 腦殘貓 於 2012-8-9 21:58 編輯 ]

TOP

發新話題