Board logo

標題: [知識] 知唔知船到橋頭自然直 英文係咩 [打印本頁]

作者: 伊賀小太郎    時間: 2013-4-21 17:19     標題: 知唔知船到橋頭自然直 英文係咩

答案已反白
有冇人識/ 估得中?
Everything will be okay in the end. If it’s not okay then it’s not the end
作者: WonG.    時間: 2013-4-21 17:24

手機翻譯
作者: 呀ken.    時間: 2013-4-21 17:25

ship go to Bridge head nature Straight

正確無誤
作者: WonG.    時間: 2013-4-21 17:26

引用:
原帖由 呀ken. 於 2013-4-21 17:25 發表
ship go to Bridge head nature Straight

正確無誤
同我個個咁大分別GE...
作者: ☆_Ho〥    時間: 2013-4-21 17:28     標題: 回復 4# 的帖子

因為佢係直譯...   
作者: 呀ken.    時間: 2013-4-21 17:28

引用:
原帖由 WonG. 於 2013-4-21 17:26 發表
同我個個咁大分別GE...
唔信你拎我戈個去google trans...
作者: 朽木★白哉    時間: 2013-4-21 17:30

引用:
原帖由 呀ken. 於 2013-4-21 17:28 發表
唔信你拎我戈個去google trans...
google翻譯永遠係最廢最唔準
作者: WonG.    時間: 2013-4-21 17:31

引用:
原帖由 ☆_Ho〥 於 2013-4-21 17:28 發表
因為佢係直譯...   
GaG=.= :lol
作者: WwW.BoY    時間: 2013-4-21 17:31

巨龍硬時身型縮 既英文點講
作者: 信長的肥料    時間: 2013-4-21 17:32

boat to cross the bridge 船到橋
ship go to Bridge head nature Straight   船到橋頭自然直
我GOOGLE的
作者: WonG.    時間: 2013-4-21 17:32

引用:
原帖由 朽木★白哉 於 2013-4-21 17:30 發表
google翻譯永遠係最廢最唔準
不能認同更多
作者: 萬般的蠢事    時間: 2013-4-21 17:35

Ship go to Bridge head Natural Straight
作者: WonG.    時間: 2013-4-21 17:36

引用:
原帖由 WwW.BoY 於 2013-4-21 17:31 發表
巨龍硬時身型縮 既英文點講
又FF......
作者: WwW.BoY    時間: 2013-4-21 17:39

引用:
原帖由 WonG. 於 2013-4-21 17:36 發表
又FF......
369
笑左出黎
作者: MarukoChan.    時間: 2013-4-21 17:39

Toutfinit toujours par s'arranger

Let it(situation) runs its course

不知道
作者: 死肥老蕭    時間: 2013-4-21 17:40

Cross the bridge when you come to it
作者: MarukoChan.    時間: 2013-4-21 17:45

引用:
原帖由 死肥老蕭 於 2013-4-21 17:40 發表
Cross the bridge when you come to it
但冇左個船喎..
呢句不是相似炸咩..
作者: 死肥老蕭    時間: 2013-4-21 17:49

引用:
原帖由 MarukoChan. 於 2013-4-21 17:45 發表

但冇左個船喎..
呢句不是相似炸咩..
你即係質疑我啫....
作者: 伊賀小太郎    時間: 2013-4-21 17:49

引用:
原帖由 死肥老蕭 於 2013-4-21 17:49 發表

你即係質疑我啫....
錯本義   
作者: MarukoChan.    時間: 2013-4-21 17:50

引用:
原帖由 死肥老蕭 於 2013-4-21 17:49 發表

你即係質疑我啫....
係...                      .
作者: 死肥老蕭    時間: 2013-4-21 17:52

[attach]213008[/attach]

[ 本帖最後由 死肥老蕭 於 2013-4-21 17:55 編輯 ]
作者: MarukoChan.    時間: 2013-4-21 17:53

睇唔到你張圖                   .
作者: WonG.    時間: 2013-4-21 17:58

引用:
原帖由 死肥老蕭 於 2013-4-21 17:52 發表
213008
很強
作者: MarukoChan.    時間: 2013-4-21 17:59

引用:
原帖由 死肥老蕭 於 2013-4-21 17:52 發表
213008
係咩真係咁解嫁
作者: WonG.    時間: 2013-4-21 18:10

引用:
原帖由 MarukoChan. 於 2013-4-21 17:59 發表

係咩真係咁解嫁
翻學校問下英文Miss/呀Sir咪得..
我相信你訓教多過上堂 :L
作者: 死肥老蕭    時間: 2013-4-21 18:12

引用:
原帖由 WonG. 於 2013-4-21 18:10 發表
翻學校問下英文Miss/呀Sir咪得..
我相信你訓教多過上堂
小心說話,唔好人身攻擊...
作者: 魔法稻草人    時間: 2013-4-21 18:12

Everything will be okay in the end. If it’s not okay then it’s not the end  GOOGLE下先
作者: MarukoChan.    時間: 2013-4-21 18:13

引用:
原帖由 WonG. 於 2013-4-21 18:10 發表
翻學校問下英文Miss/呀Sir咪得..
我相信你訓教多過上堂
正確黎講 係冇上過堂 全訓
作者: A_c    時間: 2013-4-21 18:54

Everything is OK!!!!
作者: 呀ken.    時間: 2013-4-21 19:16

引用:
原帖由 萬般的蠢事 於 2013-4-21 17:35 發表
Ship go to Bridge head Natural Straight
睇黎你英文都有番咁上下
引用:
原帖由 WonG. 於 2013-4-21 17:36 發表
又FF......
錯啦....

係big dragon hard time body type Shrink

[ 本帖最後由 呀ken. 於 2013-4-21 19:23 編輯 ]
作者: 花汶    時間: 2013-4-21 19:25

Everything is OK!!!!
作者: MiaBaby-_    時間: 2013-4-21 20:16

ship go to Bridge head nature Straight
GOOGLEX1
作者: FiNaL◎峰    時間: 2013-4-21 20:24

正確翻釋應該係: Who cares??
作者: 呀ken.    時間: 2013-4-21 20:25

引用:
原帖由 MiaBaby-_ 於 2013-4-21 20:16 發表
ship go to Bridge head nature Straight
GOOGLEX1
唔好扮係我自己翻譯
作者: 伊賀小太郎    時間: 2013-4-21 23:41

引用:
原帖由 呀ken. 於 2013-4-21 20:25 發表
唔好扮係我自己翻譯
ship多數解大型船
古代中國邊有大型船....
有就一早出左美洲打哥倫布啦
作者: ☠陳少爺    時間: 2013-4-22 00:45

Everything will be okay in the end. If it’s not okay then it’s not the end




歡迎光臨 IPvE vLan 遊戲平台|網吧系統 (https://www.ipve.com/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0