Board logo

標題: [知識] 【急求】已更新..另外句子,英文求高手前來翻譯 [打印本頁]

作者: ℡霸氣ゝ德    時間: 2013-2-19 19:22     標題: 【急求】已更新..另外句子,英文求高手前來翻譯

因為聽日就要放份野..所以唯有今晚博殺
我知咁做吾岩但系沒法子了..求翻譯
每一個留言我都一定會睇的..!!!


(1)因為我覺得這個劇本很精彩.

(2)這部電影是說Parker他是一個不劫無財,不殺無罪的人.然而一次作案時,他却被同伙出賣,幾乎送命.死裏逃生後,Parker決定复仇,讓他們付出應有的代價.他打聽到以前的同伙正在準備做一票前所未有的大劫案.於事,parker物色了一個新搭檔.他們有備而來,準備洗劫一空後全身而退.


表示萬分感謝..

PS:可簡則簡,可易則易..AND只要意思相同,可以用其他句子表示,但懇請寫埋中文翻譯..


再次萬分感謝...

[ 本帖最後由 ℡霸氣ゝ德 於 2013-2-19 22:26 編輯 ]
作者: 呀ken.    時間: 2013-2-19 19:38

引用:
原帖由 ℡霸氣ゝ德 於 2013-2-19 19:22 發表
(1)不劫無財之人,不殺無罪之人.

(2)因為他是個罪犯,到處犯法,所以我不喜歡他.


表示萬分感謝..

PS:可簡則簡,可易則易..AND只要意思相同,可以用其他句子表示,但懇請寫埋中文翻譯..


再次萬分感謝... ...
1.Not rob poors and not kill the Innocents


2.I don't like him because he is a Criminal and Crimes everywhere

英文新手
作者: ℡霸氣ゝ德    時間: 2013-2-19 19:48     標題: 回復 2# 的帖子

极度感謝啊!!!
作者: 珍珠。奶茶    時間: 2013-2-19 21:11

點解同google唔同
(1) robbery fiscal, not to kill the innocent people.

(2) because he is a criminal offense, everywhere so I do not like him.


Extremely grateful ..

PS: Jane is Jane can easily is easy .. and as long as the meaning is the same, with the other sentences, said they are kindly requested to write a buried Chinese translation ..


Again extremely grateful ...
作者: hhjj22    時間: 2013-2-19 21:19     標題: 回復 4# 的帖子

GOOGLE信唔過的…
句子一定錯
作者: sky_david    時間: 2013-2-19 21:28

1) Not rob the poor, nor slay the innocent.
作者: ℡霸氣ゝ德    時間: 2013-2-19 22:28     標題: 回復 5# 的帖子

同感啊....
作者: hhjj22    時間: 2013-2-19 22:32     標題: 回復 7# 的帖子

本來我也在打
不過見有人出了我就別獻醜了
提醒一下
Not rob poor's and not kill the Innocents
作者: ThECaRzYDoG    時間: 2013-2-19 22:34

引用:
原帖由 hhjj22 於 2013-2-19 09:19 PM 發表
GOOGLE信唔過的…
句子一定錯
無左個的字=押韻
作者: ℡霸氣ゝ德    時間: 2013-2-19 22:36     標題: 回復 8# 的帖子

我打落去GOOGLE翻譯下 個中文吾錯 GOOGLE都講埋呢個錯點@@

9#
好順口..
作者: hhjj22    時間: 2013-2-19 22:36     標題: 回復 9# 的帖子

GOOGLE信唔過
句子一定錯
我太有天賦了
作者: [SincR].CRazY    時間: 2013-2-19 23:02

google 加 yahoo字典=無敵




歡迎光臨 IPvE vLan 遊戲平台|網吧系統 (https://www.ipve.com/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0