Board logo

標題: [ 發佈 ] L4D2 繁體中文化計劃 [打印本頁]

作者: RDiver    時間: 2010-11-9 23:05     標題: [ 發佈 ] L4D2 繁體中文化計劃

[attach]101184[/attach]

計劃已大功告成,如有任何回報,請 PM 本人



L4D2 繁體中文化計劃

(包括 DLC - The Passing , The Sacrifice 字幕)


*適用於任何遊戲版本*

*正版翻版都適用*


解壓到 " Left 4 Dead 2 " 資料夾


[attach]101185[/attach]


切勿忘記他們的付出和辛勞啊!

翻譯 (Francis)chocozell

翻譯 (Louis)kennyfong

翻譯 (Bill)SiU乂呀謙

翻譯 (Zoey)RDiver

校對RDiver

編譯kennyfong


[attach]101186[/attach]



[ 本帖最後由 RDiver 於 2014-3-7 23:29 編輯 ]
作者: ufo[x]    時間: 2010-11-10 00:39

頭香
作者: deep31652706    時間: 2010-11-10 07:10

原來仲未完全架-0-""
sup~~~~~~~
作者: kennyfong    時間: 2010-11-10 17:04

支持

今次係只整Sacrifice字幕定係全部戰役既字幕?
(因為c1-c5都有d繁簡夾雜既字幕,官方d翻譯真係 )
========================================================================

上面條LINK死左
補檔
http://www.mediafire.com/?l1o8ao389xnygrc

[ 本帖最後由 kennyfong 於 2013-3-3 17:22 編輯 ]
作者: honamkam0    時間: 2010-11-10 17:12

引用:
原帖由 kennyfong 於 2010-11-10 17:04 發表
支持

今次係只整Sacrifice字幕定係全部戰役既字幕?
(因為c1-c5都有d繁簡夾雜既字幕,官方d翻譯真係 )
成日見到Zoey講
看好你的菊花!

作者: 【闇影】    時間: 2010-11-10 18:05

引用:
原帖由 ufo[x] 於 2010-11-10 00:39 發表
頭香
裝香第2度,入群就係e度
作者: paulz059    時間: 2010-11-10 19:40

你想乜野中文化 l4d2 好多都係中文你仲想點
作者: toto345618433    時間: 2010-11-10 20:14     標題: 回復 8# 的帖子

1.  感覺上態度麻麻

2.  中文化並未完全,如果咁都唔可以做原因你仲想點
作者: RDiver    時間: 2010-11-10 20:15

引用:
原帖由 kennyfong 於 2010-11-10 17:04 發表
支持

今次係只整Sacrifice字幕定係全部戰役既字幕?
(因為c1-c5都有d繁簡夾雜既字幕,官方d翻譯真係 )
總之應該繁中既地方就去處理 , 就係咁簡單 .
引用:
原帖由 paulz059 於 2010-11-10 19:40 發表
你想乜野中文化 l4d2 好多都係中文你仲想點
如果你安於現狀 , 我冇意見 , 但我絕對唔滿意依家既翻譯效果 !

[ 本帖最後由 RDiver 於 2010-11-10 20:17 編輯 ]
作者: kenies    時間: 2010-11-11 15:03

支持車車
作者: paulz059    時間: 2010-11-11 19:11

SOR 我打d字 可能比較偏激      我意思只係想問下有咩仲可以漢化
作者: RDiver    時間: 2010-11-11 20:52

引用:
原帖由 paulz059 於 2010-11-11 19:11 發表
SOR 我打d字 可能比較偏激      我意思只係想問下有咩仲可以漢化
趁呢個機會交代一下呢個問題 .

The Passing (短暫之時) , 其他戰役都無法支援繁體中文(對話及背景)字幕 , 咁所以今次計劃既範圍包括 :

。Dead Center (死亡都心)
。Dark Carnival (黑色嘉年華)
。Swamp Fever (沼澤瘧疾)
。Hard Rain (大雨)
。The Parish (教區)
。The Sacrifice (犧牲者)
。No Mercy (毫不留情)

作者: kennyfong    時間: 2010-11-11 21:28     標題: 回復 13# 的帖子

引用:
除 The Passing (短暫之時) , 其他戰役都無法支援繁體中文(對話及背景)字幕
打錯字?

同埋點解The Passing個字幕唔得?
整字幕既方法唔係同其他戰役一樣既咩?
作者: matthewlkc    時間: 2010-11-11 21:31

the passing,the sacrifice同埋no mercy冇中文字幕
我幫手整!

我補一補充
我想做測試員同翻譯

[ 本帖最後由 matthewlkc 於 2010-11-11 21:43 編輯 ]
作者: RDiver    時間: 2010-11-11 21:57

引用:
原帖由 kennyfong 於 2010-11-11 21:28 發表

打錯字?

同埋點解The Passing個字幕唔得?
整字幕既方法唔係同其他戰役一樣既咩?
我無打錯 , 的確 Passing 以外所有戰役都無繁中字幕 . The Passing 既反而有係因為佢既字幕檔係獨立 , 而且官方本來就冇提供繁中字幕 , 你地所見到既只係玩家自製版本 , 而今次 The Sacrifice 更新 , 對 The Passing 冇作任何修改 , 字幕檔又非來自官方 , 所以先唔受影響 , 呢一點 Kenny 你應該比我更清楚 .
引用:
原帖由 matthewlkc 於 2010-11-11 21:31 發表
the passing,the sacrifice同埋no mercy冇中文字幕
我幫手整!

我補一補充
我想做測試員同翻譯
稍後會私人通知 .
作者: matthewlkc    時間: 2010-11-11 22:18

下!
都係player整嫁!
但是我個fd玩正版
D字幕又差唔多喎....
作者: 哀§始動    時間: 2010-11-12 11:11

我精神上支持~~
作者: lovesikfai    時間: 2010-11-12 23:22

支持支持
我一定支持
唉 呢次更新搞到d字幕唔見哂
作者: Henry618    時間: 2010-11-12 23:24

引用:
原帖由 RDiver 於 2010-11-11 09:57 PM 發表


我無打錯 , 的確 Passing 以外所有戰役都無繁中字幕 . The Passing 既反而有係因為佢既字幕檔係獨立 , 而且官方本來就冇提供繁中字幕 , 你地所見到既只係玩家自製版本 , 而今次 The Sacrifice 更新 , 對 The Passi ...
咁係\left4dead2\resource\subtitles_tchinese.dat果個係咩黎?
The Passing係游俠整,唔掂?
The Sacrifice 有簡體中文版
作者: cyrus2002001    時間: 2010-11-13 10:25

thxthxthxthxthxthx
作者: 小乂夜    時間: 2010-11-13 20:11

只可以支持@@ 因為我咩都唔識
作者: RDiver    時間: 2010-11-14 01:43     標題: 11月14日 更新

重大突破 !



。解決原始戰役無法顯示字幕問題


。訂立「L4D2 繁體中文化計劃」目標

。「L4D2 繁體中文化計劃」成員名單更新
作者: Absovdia    時間: 2010-11-14 13:25

我想試下,但之前未做過.大約要做d咩?
作者: RDiver    時間: 2010-11-14 13:32

引用:
原帖由 Absovdia 於 2010-11-14 13:25 發表
我想試下,但之前未做過.大約要做d咩?
請耐心等待 vLan 官方 2.0.5.1 更新檔 , 我唔打算系度發佈修正檔 , 由版主負責整合於更新檔中就得 .
作者: Absovdia    時間: 2010-11-14 13:36

引用:
原帖由 RDiver 於 2010-11-14 13:32 發表


請耐心等待 vLan 官方 2.0.5.1 更新檔 , 我唔打算系度發佈修正檔 , 由版主負責整合於更新檔中就得 .
你回錯post?
作者: RDiver    時間: 2010-11-14 14:06

引用:
原帖由 Absovdia 於 2010-11-14 13:36 發表

你回錯post?
Sor 會錯意 ! 你想幫手翻譯 ?
作者: Absovdia    時間: 2010-11-14 14:23

引用:
原帖由 RDiver 於 2010-11-14 14:06 發表


Sor 會錯意 ! 你想幫手翻譯 ?
yes.但我之前未做過,要點做?
作者: RDiver    時間: 2010-11-14 14:38

引用:
原帖由 Absovdia 於 2010-11-14 14:23 發表

yes.但我之前未做過,要點做?
你可以先加入 ExpEdition 詳談 , 請查看私人短訊息 .
作者: RDiver    時間: 2010-11-14 18:14

自推>>>>>>>>>>>>>>
作者: kennyfong    時間: 2010-11-15 22:08

Louis譯完
作者: RDiver    時間: 2010-11-15 23:20

引用:
原帖由 kennyfong 於 2010-11-15 22:08 發表
Louis譯完
kennyfong 麻煩哂你 .
作者: RDiver    時間: 2010-11-16 21:19

預計今個星期內完成整個計劃 .
作者: EDDIE6446    時間: 2010-11-17 06:41

引用:
原帖由 RDiver 於 2010-11-16 21:19 發表
預計今個星期內完成整個計劃 .
如有需要幫手翻譯既儘管開聲

全力支援漢化計劃
作者: RDiver    時間: 2010-11-17 11:54

引用:
原帖由 EDDIE6446 於 2010-11-17 06:41 發表


如有需要幫手翻譯既儘管開聲

全力支援漢化計劃
先專心處理 FAQ 教學帖 , 翻譯方面暫時無大礙 , 希望整個計劃從速完成 .
至今翻譯已完成超過 50% .

[ 本帖最後由 RDiver 於 2010-11-18 04:02 編輯 ]
作者: RDiver    時間: 2010-11-18 04:02

今日一次自推 >>>>>>>>
作者: chocozell    時間: 2010-11-18 22:04

FRANCIS部分完成!
作者: RDiver    時間: 2010-11-18 23:07

引用:
原帖由 chocozell 於 2010-11-18 22:04 發表
FRANCIS部分完成!
I've GOT it , thx very much sincerely .
作者: robinzancf    時間: 2010-11-18 23:15

thx for sharing
作者: RDiver    時間: 2010-11-18 23:19

引用:
原帖由 robinzancf 於 2010-11-18 23:15 發表
thx for sharing
好心你咪再呃 post , 今朝又黎 thx for sharing ......
作者: RDiver    時間: 2010-11-19 21:50

純推宣傳                   .
作者: leo1424    時間: 2010-11-21 11:43

add oil;]
作者: RDiver    時間: 2010-11-22 22:23

L4D2 繁中化計劃進度更新.
作者: 冰freeze    時間: 2010-11-22 22:38

加油!!!!!!!!!!!!!
不過係咪可以用簡體個檔轉做繁體再改人物名?
作者: RDiver    時間: 2010-11-23 23:05

引用:
原帖由 冰freeze 於 2010-11-22 22:38 發表
加油!!!!!!!!!!!!!
不過係咪可以用簡體個檔轉做繁體再改人物名?
如果係既就唔駛勞師動眾啦 !


另外 , 計劃已接近尾聲 , 所有翻譯及校對工作皆已完成 , 隨即進行內部測試 .
作者: 森之千手    時間: 2010-11-23 23:44

支持

希望早日完成~~

雖然我唔用字幕....
作者: k378717979    時間: 2010-11-24 15:54

RDiver哥加油啊我支持你,我打l4d2個時沒中文好...好....
作者: RDiver    時間: 2010-11-25 00:57

引用:
原帖由 森之千手 於 2010-11-23 23:44 發表
支持

希望早日完成~~

雖然我唔用字幕....
唔緊要 , 唔係個個都用需要既 , 但也不能忽略那一小群 .
引用:
原帖由 k378717979 於 2010-11-24 15:54 發表
RDiver哥加油啊我支持你,我打l4d2個時沒中文好...好....
測試已結束 . 歡迎下載 .
作者: fatchan1119    時間: 2010-11-25 17:04     標題: 回復 1# 的帖子

請問正版可唔可以用呢個字幕?
作者: RDiver    時間: 2010-11-25 17:44

引用:
原帖由 fatchan1119 於 2010-11-25 17:04 發表
請問正版可唔可以用呢個字幕?
絕對可以 , 唔會取代或覆蓋任何檔案 .
作者: meli0201    時間: 2010-11-25 17:53

支持你地
作者: 【闇影】    時間: 2010-11-25 18:00

a_a下載黎用下先,
睇下 R-潛水員既成果
作者: sunny141p    時間: 2010-11-25 18:17

辛苦哂喇漢化组ge成員
作者: carmen434343    時間: 2010-11-25 18:25

想問下包唔包括埋官方戰役果d對話嫁?
作者: 殘手鋒    時間: 2010-11-25 19:35

感謝r大既幫助~yoyo 去試字幕
作者: RDiver    時間: 2010-11-25 20:17

引用:
原帖由 carmen434343 於 2010-11-25 18:25 發表
想問下包唔包括埋官方戰役果d對話嫁?
有留意我既解釋的話 , 官方原有戰役無法顯示字幕既問題早就解決 , 針對 Final 破解使用者 , 只須採用原裝無破解既 Client.dll , 呢方面就等 vLan 版主推出新更新檔吧 , 費事令大家麻煩 .
作者: pentacle    時間: 2010-11-25 20:33

果然是好東西啊~~~~~~~謝謝分享~
作者: kenies    時間: 2010-11-25 20:33

恭賀車車與各位有關人士之成功,
感謝各位的努力,
你們為L4D2中文玩家作出重大的貢獻,
人們將會永記於心
作者: 冰freeze    時間: 2010-11-25 21:50

多謝哂~~~
作者: tony101010    時間: 2010-11-25 22:56

可唔可以整 D 示範圖/ 對照圖睇下?
作者: fatchan1119    時間: 2010-11-25 23:23

岩岩試完
整得唔錯
多謝漢化組既成員先
不過某d字幕既色同原先既唔同(例如見到m60果d)
希望係呢方面修改下
謝謝
作者: etsa    時間: 2010-11-26 00:07     標題: 回復 1# 的帖子

整個計劃已大功告成,歡迎試用及回報


*適用於任何遊戲版本*


*正版與翻版玩家皆適用*
                                                                                                                       
已試用過沒有問題,繁化咗The Sacrifice d 字幕真係好正,連 L4D1 既 The Sacrifice 都可同時使用 ,一檔能够幫到兩邊。非常感謝漢化組 ge 所有成員

[ 本帖最後由 etsa 於 2010-11-26 00:12 編輯 ]
作者: RDiver    時間: 2010-11-26 00:09

引用:
原帖由 fatchan1119 於 2010-11-25 23:23 發表
岩岩試完
整得唔錯
多謝漢化組既成員先
不過某d字幕既色同原先既唔同(例如見到m60果d)
希望係呢方面修改下
謝謝
由於當時我哋採用 L4D 既原裝字幕檔案 , 佢所設定既字幕顏色同 L4D2 所採用既有所出入 , 而我哋為盡量保持完整而無更改顏色方面既設定 . 我地會視乎需求決定係咪修改 , 因為咁就要將每句對白既參數作出更改 , 稍為繁複 , 敬請原諒 .
引用:
原帖由 etsa 於 2010-11-26 00:07 發表
整個計劃已大功告成,歡迎試用及回報


*適用於任何遊戲版本*


*正版與翻版玩家皆適用*
                                                                                                                       
己 ...
先多謝你提醒 , 由於 DLC - The Sacrifice 原創繁中字幕檔係利用 L4D Authoring Tools SDK 編譯出黎 , 所以 L4D 上都可以使用 .

既然大家都有呢方面既需要 , 咁我哋既付出相信唔會白費 .

[ 本帖最後由 RDiver 於 2010-11-26 00:13 編輯 ]
作者: kitkit69    時間: 2010-11-26 13:08

支持,謝謝各位用心的奉獻
作者: kan20013ad    時間: 2010-11-26 22:01

tHX~
各位大大出
勁好用
作者: whc123you    時間: 2010-11-28 10:52

支持
作者: lovesikfai    時間: 2010-11-29 08:30

thx 呢家知佢地講咩
仲有新破解已經睇到1~5戰役既中文字幕了
作者: 不安的冬甩    時間: 2010-12-1 10:34

thx a lot
作者: gapyin    時間: 2010-12-1 15:52

好勁!
玩一玩先 有咩問題匯報
作者: 大白鯊魚    時間: 2010-12-2 01:33

呢度係唔係只係改字幕?
依家我未幕係中文,但介面同其他都係英文
作者: RDiver    時間: 2010-12-2 02:37

引用:
原帖由 大白鯊魚 於 2010-12-2 01:33 發表
呢度係唔係只係改字幕?
依家我未幕係中文,但介面同其他都係英文
整合包內含 DLC - The Passing 及 DLC - The Sacrifice 原創繁體中文字幕檔 , 配上 kennyfong 製作的繁體中文遊戲介面修補插件 .

介面同其他都係英文 ? 我相信係因為你既遊戲言語未能成功轉為繁體中文吧 !
作者: redtlol    時間: 2010-12-2 03:10

支持~~多謝你地既努力
有時一個人玩既時候字幕好睇先有心機玩~
好似睇戲一樣~~~
作者: RDiver    時間: 2010-12-7 18:11     標題: L4D2 繁體中文化整合包 (12月7日)

更新 kennyfong 遊戲介面繁中化修補 1.6
作者: Pvt.Allen    時間: 2010-12-7 20:51

不論正番玩家都遭遇一個大問題 --- 所有原始戰役包括 Dead Center(死亡都心)Dark Carnival(黑色嘉年華)........亦無一倖免 , 只有 DLC - The Passing(短暫之時)如常顯示。

YOU HAVEN'T SAID WHAT PROBLEM IT IS
作者: RDiver    時間: 2010-12-7 21:49

引用:
原帖由 Pvt.Allen 於 2010-12-7 20:51 發表
不論正番玩家都遭遇一個大問題 --- 所有原始戰役包括 Dead Center(死亡都心)Dark Carnival(黑色嘉年華)........亦無一倖免 , 只有 DLC - The Passing(短暫之時)如常顯示。

YOU HAVEN'T SAID WHAT PROBLEM IT IS ...
Fishhao Final 是 L4D2 主流破解之一 , vLan 官方所有補丁都採用它 , 番版玩家之所以未見改善都因為此破解作者所修改既 Client.dll 檔案而引起的 , 不過 2.0.5.2 破解版本已修正這個問題 , 無須擔心 .
作者: ir0N    時間: 2010-12-12 15:23

支持Rdiver
作者: 傻仔賢    時間: 2010-12-13 18:27

多謝版主
作者: toto345618433    時間: 2010-12-13 18:40     標題: 回復 77# 的帖子

你似乎多謝錯人
真係笑左
作者: gordon7803    時間: 2010-12-13 18:56

做咩多謝版主
原來RD 系版主
作者: s0001018123    時間: 2010-12-24 17:46

cccccccccccccccccccccccccccc
作者: gordon7803    時間: 2010-12-24 17:58

c黎做咩
作者: 112459    時間: 2010-12-25 00:01

十分支持~
希望樓主分享更多
造福人群
作者: Español♥毒    時間: 2010-12-26 01:07

支持                          
作者: 余仔-__-    時間: 2011-1-1 23:15     標題: 回復 1# 的帖子

裝完你E個程式就入唔到場啦,點算?
作者: kennyfong    時間: 2011-1-3 15:49

引用:
有用插件/進入有插件場的用戶 - 更新v2.0.5.4備註使用 v2.0.4.9 至 2.0.5.4 更新包更新一次後,桌面會多出以下捷徑:

此捷徑已幫你們自動加入 -steam 於 目標當中 , 不用再手動更改

以後使用此捷徑進入遊戲,即可解決所有插件開場/進場問題由於已經解決client.dll 的插件問題,因此由v 2.0.5.4開始再次使用FishHao破解的client.dll因此唔會再有改唔到名/改唔到中文名等等問題

引用:
系Vlan禁設置系啟動參數個度打-steam
禁套用
禁啟動
有2個方法, 自己選擇
作者: gordon7803    時間: 2011-1-3 16:57

KennyFong抄我貼啊, 完全一模一樣 :@
作者: toto345618433    時間: 2011-1-3 19:04     標題: 回復 86# 的帖子

如果你同意既話
可以需要比credit 既限制for人copy哩個內容用黎答問題  
姐係人地可以post/ copy 哩個帖
最後要加番你個名  =]

[ 本帖最後由 toto345618433 於 2011-1-3 19:05 編輯 ]
作者: 權love    時間: 2011-1-4 18:33

支持~~~~  
作者: RDiver    時間: 2011-1-5 00:44

引用:
原帖由 gordon7803 於 2011-1-3 16:57 發表
KennyFong抄我貼啊, 完全一模一樣 :@
好心你咪小題大做啦 ! kenny 又唔係想搵你便宜 , 幫人呢家嘢從來就無私吧 !
作者: EDDIE6446    時間: 2011-1-5 05:22

引用:
原帖由 gordon7803 於 2011-1-3 16:57 發表
KennyFong抄我貼啊, 完全一模一樣 :@
你打得出黎就預左係同人分享架啦
唔轉帖得你不如唔好post出黎 = =
一係你下次打 "不准轉載" 囉...
你個回覆內容都係一段仔字者 唔駛咁介意喎其實
作者: toto345618433    時間: 2011-1-5 15:26

佢講下笑姐
大家太認真了   =]
作者: EDDIE6446    時間: 2011-1-5 20:07

引用:
原帖由 toto345618433 於 2011-1-5 15:26 發表
佢講下笑姐
大家太認真了   =]
咁我可能GET錯了
作者: phybbb    時間: 2011-1-28 21:17

辛苦曬啦 各位
作者: rockysiuki    時間: 2011-1-28 21:31

DOWN左之後開唔到GAME
我down完之後解壓左去l4d2個file度 之後禁全部皆是,結果入唔到game

[ 本帖最後由 rockysiuki 於 2011-1-28 21:35 編輯 ]
作者: toto345618433    時間: 2011-1-28 23:23     標題: 回復 94# 的帖子

已包含於更新檔中

無需另外下載
作者: RDiver    時間: 2011-1-29 01:06

引用:
原帖由 rockysiuki 於 2011-1-28 21:31 發表
DOWN左之後開唔到GAME
我down完之後解壓左去l4d2個file度 之後禁全部皆是,結果入唔到game
除非你已經裝過,否則無可能需要覆蓋原檔。
作者: mosmps200412    時間: 2011-1-30 12:12

-.-download唔到既..
作者: toto345618433    時間: 2011-1-30 12:16     標題: 回復 97# 的帖子

down 到wor

而且http://www.ipve.com/bbs/viewthre ... ;page=10#pid3273094
作者: RDiver    時間: 2011-1-30 18:01     標題: 小小更新

*更新 「繁中遊戲介面修補」為 2.0
* 7z 格式壓縮(如有解壓方面問題,請盡快回報)
作者: Pvt.Allen    時間: 2011-2-3 23:44     標題: Hi RD

why are you here ?
You said "leave".


And wtf your logo is "K"(Although you have used it long time ago)

[ 本帖最後由 toto345618433 於 2011-2-4 00:19 編輯 ]
作者: Ck_CaRy0    時間: 2011-2-4 01:03

-.-download唔到既.




歡迎光臨 IPvE vLan 遊戲平台|網吧系統 (https://www.ipve.com/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0