Board logo

標題: [知識] 求英文神手幫我打番個中文解釋 [打印本頁]

作者: 狂殺乂傑    時間: 2009-10-16 23:57     標題: 求英文神手幫我打番個中文解釋

死了都要爱英文版
[00:16.66]Killing time
[00:20.02]been here so long it feels like home
[00:24.05]once i believed
[00:27.42]but this war has took so much from me
[00:31.26]the things i’ve seen
[00:34.73]the blood shed and the broken dreams
[00:38.16]they follow merelentlessly
[00:45.45]I surviveon foolish pride
[00:52.74]thinking i can save the world
[00:56.17]from sodom and their crimes
[00:59.22]but i’m aloneand the war just rages on again
[01:07.34]theres something out there waiting for us
[01:11.61]and it ain’t no man

[01:14.21]so open your eyes
[01:17.97]dont let them make you sacrifice
[01:21.97]all you fight for
[01:23.89]live to dream of
[01:26.14]such a shame to hide
[01:28.87]behind all their lies
[01:32.50]the truth won’t feed you to the fire
[01:36.46]with guns and roses left behind

[01:58.38]all i have is this faded picture in my hand
[02:05.58]sad though it seems
[02:09.06]but this is who we used to be
[02:12.74]to see your face is the only thing that keeps me sane
[02:19.85]and carries me through the shame

[02:27.37]I surviveon foolish pride
[02:34.53]thinking i can save the world from sodom and their crimes
[02:40.82]but i’m alone
[02:43.43]and the war just rages on again
[02:49.18]theres something out there waiting for us
[02:53.60]and it ain’t no man
[02:56.03]so open your eyesdont let them make you sacrifice
[03:03.78]all you fight forlive to dream of such a shame to hide
[03:10.49]behind all their lies
[03:14.36]the truth won’t feed you to the fire
[03:18.32]with guns and rosesleft behind

[03:24.98]you gotta try to understand
[03:28.75]im never coming home again
[03:32.81]the earth is shaking
[03:35.03]lives are taken
[03:37.11]yet the sun still shines
[03:39.80]behind all their lies
[03:43.35]the truth won’t feed you to the fire
[03:47.40]with guns and roses left behind
[03:54.66]with guns and roses left

明d唔明d  幫幫手
作者: 小御    時間: 2009-10-17 00:15

自己用yahoo聰明筆啦
作者: 狂殺乂傑    時間: 2009-10-17 00:19

引用:
原帖由 小御 於 2009-10-17 00:15 發表
自己用yahoo聰明筆啦
什麼來的?點用的?
作者: 小御    時間: 2009-10-17 00:22

引用:
原帖由 狂殺乂傑 於 2009-10-17 00:19 發表

什麼來的?點用的?
yahoo果度有
你copy跟住放落去
佢會幫你譯
作者: 〞流StaR-_sGB    時間: 2009-10-17 17:25

我都用開yahoo;
用黎做功課        
作者: gagagary    時間: 2009-10-17 18:47

killing time= 殺人時間到!!!   
been here so long it feels like home = 我係個到太久啦,感覺上好似返左屋企
but this war has took so much from me = 但係這個戰爭帶走左我好多野......
thinking i can save the world =我想我可以救這個世界
once i believed = 一旦我相信
theres something out there waiting for us = 有d野係出面等緊我地
behind all their lies =佢地謊言中既背後
such a shame to hide = 躲藏實左太羞恥
dont let them make you sacrifice =唔好被佢地令你犧牲
the blood shed and the broken dreams = 流出既血同破碎既夢
from sodom and their crimes= 佢地既罪行係泥智罪惡之地
with guns and roses left behind = 槍同玫瑰放下
to see your face is the only thing that keeps me sane=見到你個臉係位一一樣野可以令到我頭腦清醒
you gotta try to understand =你一定要嘗試去明白
lives are taken =人生被帶走
live to dream of=生活係夢裹
and carries me through the shame =同帶走我穿過羞恥
im never coming home again =我永遠都唔會再返屋企!!!



我只可以解到敢多...上面有d英文我知佢講咩但我唔識用中文講返出泥=.=...
有d中文解識有d 9唔搭8但請多多原諒

唔好串我呀如果我解得唔正確
作者: kaka123    時間: 2009-10-17 18:55

樓上錯唔少,原因係一句一句解
作者: ★SIUTIK=D    時間: 2009-10-18 12:46

yahoo 好煩 有排搞     
作者: 小御    時間: 2009-10-18 13:09

一個copy得哂啦......
作者: 狂殺乂傑    時間: 2009-10-18 23:42

thx第6樓

唔係好詳細 不過算係咁
作者: 狂殺乂傑    時間: 2009-10-18 23:43

引用:
原帖由 小御 於 2009-10-18 13:09 發表
一個copy得哂啦......
1個1個字解 好麻煩姐
作者: 小御    時間: 2009-10-18 23:52

都話唔係字典
係聰明筆......
你copy哂你要譯既野
成段過都得
作者: redbe薯    時間: 2009-10-19 17:35

killing time唔係消磨時間咩 --錯唔好怪我
作者: littledemonlynn    時間: 2009-10-19 22:23

[00:16.66]Killing time 消磨時間
[00:20.02]been here so long it feels like home 係呢個地方好耐好有家既感覺(者係係度好耐已經當左呢度係屋企)
[00:24.05]once i believed 一旦我相信(最好有完整句子, 大約咁既意思)
[00:27.42]but this war has took so much from me 但係呢場戰爭已經奪取左我好多野
[00:31.26]the things i’ve seen 有樣野我見過(最好有完整句子)
[00:34.73]the blood shed and the broken dreams 血液溢出將夢破碎
[00:38.16]they follow merelentlessly (me relentlessly??) 他們無情地跟隨著我
[00:45.45]I surviveon foolish pride (survive on?) 我在愚蠢的驕傲中生存
[00:52.74]thinking i can save the world ...在想我可以拯救世界(最好有完整句子)
[00:56.17]from sodom and their crimes [sodom無串錯?]
[00:59.22]but i’m alone and the war just rages on again 但我只得一個人而且戰爭剛剛又開始肆虐
[01:07.34]theres something out there waiting for us 出面有些事情/東西等著我們
[01:11.61]and it ain’t no man 呢度唔係無人(唔sure..)

[01:14.21]so open your eyes 那麼你張開眼睛
[01:17.97]dont let them make you sacrifice 不要讓他們犧牲你
[01:21.97]all you fight for 所有你爭取的...(最好有完整句子)
[01:23.89]live to dream of 生存為了夢見(某樣野)
[01:26.14]such a shame to hide 隱藏如此的恥辱(最好有完整句子)
[01:28.87]behind all their lies 他們的謊言背後
[01:32.50]the truth won’t feed you to the fire 真相唔會送你去死
[01:36.46]with guns and roses left behind (唔知係咪slang黎, 唔識)


好累喇唔想譯 有緣再譯XDDDD
其實有d應該唔太岩
睇句野明點解但要譯番中文會有點"hin"強
同埋有完整句子會譯得好d
有錯請指教

[ 本帖最後由 littledemonlynn 於 2009-10-19 22:25 編輯 ]
作者: 極道羅剎    時間: 2009-10-19 22:28

你應該求中英神手幫你
唔識打中文好難幫你
作者: 狂殺乂傑    時間: 2009-10-19 23:07     標題: 回復 14# 的帖子

yo man 正 thx  感恩 多謝 唔該晒>_<"

的而且確係me relentlessly(巧勁哦><)

Sodom好似係名來的

[ 本帖最後由 狂殺乂傑 於 2009-10-19 23:10 編輯 ]
作者: 無限流︱傑    時間: 2009-10-19 23:17

[flash]http://www.youtube.com/v/_OHuWs7YYcw&hl=zh_TW&fs=1[/flash]
補番個影片先 一邊聽一邊睇番譯 正
00:16.66]Killing time
[00:20.02]been here so long it feels like home
[00:24.05]once i believed
[00:27.42]but this war has took so much from me
[00:31.26]the things i’ve seen
[00:34.73]the blood shed and the broken dreams
[00:38.16]they follow merelentlessly
[00:45.45]I surviveon foolish pride
[00:52.74]thinking i can save the world
[00:56.17]from sodom and their crimes
[00:59.22]but i’m aloneand the war just rages on again
[01:07.34]theres something out there waiting for us
[01:11.61]and it ain’t no man

[01:14.21]so open your eyes
[01:17.97]dont let them make you sacrifice
[01:21.97]all you fight for
[01:23.89]live to dream of
[01:26.14]such a shame to hide
[01:28.87]behind all their lies
[01:32.50]the truth won’t feed you to the fire
[01:36.46]with guns and roses left behind

[01:58.38]all i have is this faded picture in my hand
[02:05.58]sad though it seems
[02:09.06]but this is who we used to be
[02:12.74]to see your face is the only thing that keeps me sane
[02:19.85]and carries me through the shame

[02:27.37]I surviveon foolish pride
[02:34.53]thinking i can save the world from sodom and their crimes
[02:40.82]but i’m alone
[02:43.43]and the war just rages on again
[02:49.18]theres something out there waiting for us
[02:53.60]and it ain’t no man
[02:56.03]so open your eyesdont let them make you sacrifice
[03:03.78]all you fight forlive to dream of such a shame to hide
[03:10.49]behind all their lies
[03:14.36]the truth won’t feed you to the fire
[03:18.32]with guns and rosesleft behind

[03:24.98]you gotta try to understand
[03:28.75]im never coming home again
[03:32.81]the earth is shaking
[03:35.03]lives are taken
[03:37.11]yet the sun still shines
[03:39.80]behind all their lies
[03:43.35]the truth won’t feed you to the fire
[03:47.40]with guns and roses left behind
[03:54.66]with guns and roses left

[ 本帖最後由 無限流︱傑 於 2009-10-21 07:42 編輯 ]
作者: 小御    時間: 2009-10-19 23:25

引用:
原帖由 littledemonlynn 於 2009-10-19 22:23 發表
[00:16.66]Killing time 消磨時間
[00:20.02]been here so long it feels like home 係呢個地方好耐好有家既感覺(者係係度好耐已經當左呢度係屋企)
[00:24.05]once i believed 一旦我相信(最好有完整句子, 大約咁既 ...
姐姐你D英文好勁喔
作者: gagagary    時間: 2009-10-20 02:35     標題: 回復 14# 的帖子

今拜下風
作者: kaka123    時間: 2009-10-20 02:37

引用:
原帖由 littledemonlynn 於 2009-10-19 22:23 發表
[00:16.66]Killing time 消磨時間
[00:20.02]been here so long it feels like home 係呢個地方好耐好有家既感覺(者係係度好耐已經當左呢度係屋企)
[00:24.05]once i believed 一旦我相信(最好有完整句子, 大約咁既 ...
有少少錯,不過首歌本身都有DD抽象,例如
IT AIN'T NO MAN 係果度(戰爭既地方)已經無哂人  
the things i’ve seen 我見過既(所有)野
the blood shed and the broken dreams 流過的血同破碎的夢想

[01:17.97]dont let them make you sacrifice 不要讓他們令你犧牲>>>>>
[01:21.97]all you fight for 所有你爭取的
[01:23.89]live to dream of 你生存既目標(期望)
[01:26.14]such a shame to hide
[01:28.87]behind all their lies 隱藏在他們的謊言背後  <<<<<默默接受他們的謊言 是那麼的羞恥

有錯勿隊ME

[ 本帖最後由 kaka123 於 2009-10-20 02:56 編輯 ]
作者: redbe薯    時間: 2009-10-20 13:56

引用:
原帖由 littledemonlynn 於 2009-10-19 22:23 發表
[00:16.66]Killing time 消磨時間
[00:20.02]been here so long it feels like home 係呢個地方好耐好有家既感覺(者係係度好耐已經當左呢度係屋企)
[00:24.05]once i believed 一旦我相信(最好有完整句子, 大約咁既 ...
即係我話killingtime 係消磨時間岩左-.-囧!!
作者: kaka123    時間: 2009-10-20 22:19

樓主潛左?_?        
作者: 無限流︱傑    時間: 2009-10-21 07:36     標題: 回復 22# 的帖子

係度 thx番譯




歡迎光臨 IPvE vLan 遊戲平台|網吧系統 (https://www.ipve.com/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0