Board logo

標題: boomer點解讀成boomba?? [打印本頁]

作者: 徐副校長    時間: 2009-6-16 13:07     標題: boomer點解讀成boomba??

我玩左L4D都有一段時間,經常都聽到有人讀boomba...真係好唔自然
唔該大家糾正番...係讀boom麻....唔係ba
作者: Nightmare夢    時間: 2009-6-16 13:16

係既..多謝校長教導,,,指出大家既錯處

[ 本帖最後由 Nightmare夢 於 2009-6-16 13:30 編輯 ]
作者: 新奇*橙    時間: 2009-6-16 13:19

多謝副校長教導我地
作者: chuntz    時間: 2009-6-16 14:17

boomba都叫做好d
我試過聽過有人叫boomar
作者: 呀魚o_o    時間: 2009-6-16 14:48

@o@多謝校長你既親自教導
作者: fieldmouse    時間: 2009-6-16 23:49

引用:
原帖由 chuntz 於 2009-6-16 14:17 發表
boomba都叫做好d
我試過聽過有人叫boomar
boomar點讀?
boom媽?
作者: 乂奶仔乂    時間: 2009-6-17 02:32

我通常口快會叫 " 幫媽 "
作者: met0426    時間: 2009-6-17 04:07

引用:
原帖由 fieldmouse 於 2009-6-16 23:49 發表

boomar點讀?
boom媽?
boom呀 <-- = =
作者: fieldmouse    時間: 2009-6-17 13:05

.......==
boom係簡讀
呀...係助詞黎既......
作者: chrischoi399    時間: 2009-6-17 14:56

有人tank 讀成 tick 啦=.=  大驚小怪
作者: loveaiotsuka630    時間: 2009-6-17 15:57

引用:
原帖由 chrischoi399 於 2009-6-17 14:56 發表
有人tank 讀成 tick 啦=.=  大驚小怪
有人left4dead讀成拉科dead[sosad]
作者: manhoi    時間: 2009-6-17 17:27

我諗最多人錯係 left4dead 讀成 left4die
我全部玩呢隻game的fd都係咁讀
經我糾正之後得兩成人改到口讀翻正確




歡迎光臨 IPvE vLan 遊戲平台|網吧系統 (https://www.ipve.com/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0