發新話題
打印

boomer點解讀成boomba??

[Close]

boomer點解讀成boomba??

我玩左L4D都有一段時間,經常都聽到有人讀boomba...真係好唔自然
唔該大家糾正番...係讀boom麻....唔係ba

TOP

係既..多謝校長教導,,,指出大家既錯處

[ 本帖最後由 Nightmare夢 於 2009-6-16 13:30 編輯 ]

TOP

多謝副校長教導我地

TOP

boomba都叫做好d
我試過聽過有人叫boomar

TOP

@o@多謝校長你既親自教導

TOP

引用:
原帖由 chuntz 於 2009-6-16 14:17 發表
boomba都叫做好d
我試過聽過有人叫boomar
boomar點讀?
boom媽?

TOP

我通常口快會叫 " 幫媽 "
=]

TOP

引用:
原帖由 fieldmouse 於 2009-6-16 23:49 發表

boomar點讀?
boom媽?
boom呀 <-- = =
Asha✯edee tria cuthbert'

TOP

.......==
boom係簡讀
呀...係助詞黎既......

TOP

有人tank 讀成 tick 啦=.=  大驚小怪

TOP

引用:
原帖由 chrischoi399 於 2009-6-17 14:56 發表
有人tank 讀成 tick 啦=.=  大驚小怪
有人left4dead讀成拉科dead[sosad]

TOP

我諗最多人錯係 left4dead 讀成 left4die
我全部玩呢隻game的fd都係咁讀
經我糾正之後得兩成人改到口讀翻正確

TOP

發新話題