發新話題
打印

新大陸再次降臨

[Close]

新大陸再次降臨

求D打英文黎講信長既人
唔好再用
Google
翻譯..
錯左好樣衰的

TOP

,頭香@@ 竟然有D甘既人??

TOP

2香,佢地5色英文,又要更硬翻譯比人睇,咪用到Google囉,不過Google翻譯既句子錯到亂78糟,睇到人地 出尼

PS︰真係好1個新大陸

[ 本帖最後由 bbwarrior 於 2011-10-7 13:48 編輯 ]

TOP

The words are generated by me. I would not use any kinds of translation service in browsers. It just gives the meaning word by word but not the meaning of the whole sentence.

By the way, having mistakes is a process of learning English. Why cannot be wrong?

TOP

I use the main character of this game (1 middle)

TOP

1 middle其實唔可以講middle is mine
或者one for middle咩

TOP

甘你thx會唔會打thank you-,-?

TOP

好在我用開BING

TOP

樣衰又點?

TOP

唔係話唔信你 不過你開左個post,我滿心期望入到黎 一打開,**不良詞語**。。。原來圖都冇幅 如果你有幅圖既,就算假既都好過冇 起碼我都知你條友仔係度吹水唔抹嘴,唔洗我陏手都有其他巴打問候伯友 點知家陣冇野證明到你講既野係岩 又冇野證明到你講既野係錯 就好似係街果D gay篤桃咁,同你講上帝存在 問佢點解存在,又話係因為你證明唔到佢唔存在 大佬呀,我已經好煩,唔好再同我講埋佛計 一句到尾,你而家都係冇圖 冇圖既你開個post做乜? 人地入到盞令伯友難做,點解要咁不孝? 不孝有三,無圖為大,而家我唔理你,話知你猴子偷圖,點都死幅圖出黎

TOP

引用:
原帖由 Amortisation 於 7-10-2011 12:48 PM 發表
The words are generated by me. I would not use any kinds of translation service in browsers. It just gives the meaning word by word but not the meaning of the whole sentence.

By the way, having mista ...
Agree!!! Having mistake will improve our English skills .

TOP

引用:
原帖由 Amortisation 於 2011-10-7 12:48 發表
The words are generated by me. I would not use any kinds of translation service in browsers. It just gives the meaning word by word but not the meaning of the whole sentence.

By the way, having mista ...
The呢度用返These的話意思比較通順
browsers通常係用黎指瀏覽器,即係chrome/firefox/IE等等,你想講網上果d野的話,用返internet都可以generate好少用黎解你打果d字,因為佢多數係代表d野由冇到有咁產生,例如generate heat/energy
呢度用返type/write會較好


錯左輕力插

[ 本帖最後由 中野mj 於 2011-10-8 18:37 編輯 ]

TOP

引用:
原帖由 中野mj 於 8-10-2011 06:36 PM 發表
The呢度用返These的話意思比較通順
browsers通常係用黎指瀏覽器,即係chrome/firefox/IE等等,你想講網上果d野的話,用返internet都可以generate好少用黎解你打果d字,因為佢多數係代表d野由冇到有咁產生,例如generate h ...
Agree!! Generate usually means power plants. These 3 points are need to be correction.

TOP

發新話題